TRANG CHỦ

ĐẤT NƯỚC CON NGƯỜI

HỆ THỐNG CHỮ VIẾT

  Giới thiệu chung
  Hiragana
 
Katakana
  Kanji
 

TÌNH HUỐNG GIAO TIẾP
 
 
1. Gặp gỡ hàng xóm mới
  2. Căn phòng của Yota
  3. Làm quen với Mary
  4. Gặp gỡ và trò chuyện
  5. Ngày sinh nhật
  6. Kì nghỉ cuối tuần
  7. Kế hoạch cho ngày mai
  8. Du lịch Kyoto
  9. Đi ăn nhà hàng
  10. Các ngày trong tháng
  11. Tại sạp báo
  12. Tới ngân hàng
  13. Nó ở đâu vậy?
  14. Khởi hành
  15.
Đi ngắm cảnh
  16. Tại bưu điện

 

Diễn đàn trao đổi

Liên hệ

 
 
BÀI 4 - Gặp gỡ và trò chuyện
Trong bài này chúng ta sẽ học cách chào hỏi và bắt đầu một cuộc trò chuyện trong tiếng Nhật. Trong đoạn hội thoại dưới đây, Yota Suzuki và Jason Miller gặp nhau lần đầu tại nhà của Jason ở Tokyo.
 
   

HỘI THOẠI
 
  Yota: Miraa-san, Shibaraku desu ne.  
    Miller, lâu lắm rồi không gặp.  
  Jason: Aa, Suzuki-san, kon'nichiwa.  
    Ồ, Suzuki xin chào.  
  Yota: Ogenki desu ka.  
    Bạn vẫn khỏe chứ?  
  Jason: Hai, genki desu.  
    Ừ, mình vẫn khỏe.  
  Yota: Saikin isogashii desu ka.  
    Gần đây bạn bận lắm à?  
  Jason: Ee, chotto isogashii desu.  
    Ừ mình hơi bận.  
  Yota: Kyoo wa ii tenki desu ne.  
    Thời tiết hôm nay thật đẹp, phải không?  
  Jason: Hai, demo chotto atsui desu ne.  
    Ừ, nhưng hơi nóng một chút.  
  Yota: Soo desu ne. Ima Amerika mo atsui desu ka.  
    Ừ, đúng thế. Ở Mỹ bây giờ cũng nóng thế này à?  
  Jason: Hai, atsui deshoo.  
    Ừ, có lẽ cũng nóng.  
  Yota: Amerika no fuyu wa samui desu ka.  
    Mùa đông ở Mỹ có lạnh không?  
  Jason: Ee. Watashi wa Shiatoru-umare desu ga, totemo samui desu yo.  
    Có. Nhà mình ở Seattle. Ở đó rất lạnh.  
Listen Click vào đây để nghe đoạn hội thoại

Về đầu trang
 
   

TỪ VỰNG
 
shibaraku lâu lắm rồi (không gặp)
ne (tiểu từ được dùng để thể hiện sự đồng tình)
Aa
O-genki feeling in good spirits (formal)
genki feeling in good spirits (informal)
saikin gần đây
isogashii bận
chotto một chút, hơi
kyoo hôm nay
tenki thời tiết
ii tốt
demo nhưng
atsui nóng
Soo desu ne vâng, ừ, đúng
ima bây giờ
deshoo (form of desu) có lẽ
fuyu mùa đông
samui lạnh
ee vâng (trang trọng hơn cách dùng hai)
totemo rất
yo (tiểu từ được sử dụng đê nhấn mạnh)
Listen Click vào đây để nghe từ mới

Về đầu trang
 
   

NGỮ PHÁP
 
1. Miraa-san, shibaraku desu ne.
  Câu này có nghĩa là "Miller, lâu lắm rồi không gặp". Shibaraku được dùng khi 2 người vốn đã quen biết gặp lại nhau sau một thời gian dài. Ne được thêm vào cuối của câu khi ta muốn thể hiện sự đồng tình.
 
Ví dụ: Moriyama-san, shibaraku desu ne.
(Moriyama, lâu lắm rồi không gặp.)
  Sumisu-san, shibaraku desu ne.
(Smith, lâu lắm rồi không gặp)

 
 
2. Ee, chotto isogashii desu. / Ee, totemo isogashii desu.
  Câu đầu có nghĩa là "Ừ mình hơi bận." Câu thứ hai có nghĩa là "Vâng, tôi rất bận" Chotto là một tính từ miêu tả có nghĩa là "hơi, một chút". Nó có thể được thêm vào bất cứ tính từ nào để làm giảm nhẹ nghĩa của tính từ đó. Trái lại, Totemo có nghĩa là "rất". Khi thêm từ này vào cuối một tính từ ta sẽ tạo ra sắc thái nghĩa nhấn mạnh hơn so với từ gốc.
 
Ví dụ: Ee, chotto samui des.
(Vâng, trời hơi lạnh.)
  Ee, totemo samui desu.
(Vâng, trời rất lạnh.)

  Chúng ta cùng làm quen với cấu trúc: Danh từ + wa + Tính từ + desu. Cấu trúc này hầu như tương tự với cấu trúc Danh từ + wa + Danh từ + desu ở thì hiện tại.
 
Ví dụ: Kyoo wa samui desu.
(Hôm nay tời lạnh)
  Anata wa isogashii desu ka.
(Bạn có bận không?)

 
 
3. Kyoo wa ii tenki desu ne.
  Câu trên có nghĩa là "Thời tiết hôm nay thật đẹp" Kyoo wa là chủ ngữ và được sử dụng để nhấn mạnh rằng câu theo sau nó sẽ nói đến ngày mà từ này đề cập. Ii tenki là một cách diễn đạt rất hay gặp trong giao tiếp. Thông thường những lời nhận xét về thời tiết sẽ theo ngay sau lời chào hỏi
 

Ví dụ:

Kyoo wa totemo atsui desu.
(Hôm nay trời rất nóng.)

 

Kyoo wa chotto atsui desu.
(Hôm nay trời hơi nóng.)

 
 
4. Soo desu ne.
  Cụm từ này có nghĩa là "Đúng như thế" hoặc "đúng thế". Nó thường được sử dụng trong hội thoại để thể hiện sự đồng tình. Soo desu ka là một cách nói khác của cụng từ "Ồ, thật vậy sao" và được dùng khi người nói nghe thấy một thông tin mới.
 

Ví dụ:

Tanaka-san wa Kyooto-umare desu ne.
(Ông Tanaka đến từ Kyoto, phải không?)

 

Soo desu ne.
(Vâng đúng thế.)

 
5. Ima, America mo atsui desu ka.
  Câu trên có nghĩa là "Bây giờ ở Mỹ cũng nóng phải không?" Ima có nghĩa là "bây giờ" và thường được dùng để nhấn mạnh một sự việc đang xảy ra tại thời điểm nói.
 

Ví dụ:

Ima, Waataman-san wa daigaku-sei desu.
(Anh Waterman bây giờ đã là một sinh viên đại học.)

 

Ima, Doitsu mo samui desu ka.
(Bây giờ ở Đức cũng lạnh phải không?)

 
6. Hai, atsui deshoo.
  Câu trên có nghĩa là "Vâng, có lẽ nó nóng". Deshoo là một biến thể của desu và có nghĩa là "nó có lẽ…" Trong câu này, Jason nhận xét rằng, theo kinh nghiệm của anh ấy, có thể ở Mỹ bây giờ cũng nóng . Anh ấy sử dụng từ deshoo vì anh ấy không dám chắc do anh ấy không ở Mỹ vào thời điểm đang nói.
 

Ví dụ:

Waarasu-san wa Rondon-umare deshoo.
(Anh Wallace có lẽ đến từ London.)

 

Are wa Akutsu-san no kamera deshoo.
(Cái máy ảnh ở đằng kia có lẽ là của Akutsu.)

 
7. Ee, Totemo samui desu yo.
  Câu này có nghĩa là "Đúng, trời rất lạnh". Tiểu từ yo được dùng để nhấn mạnh một câu trần thuật. Bạn nên thận trọng khi sử dụng vì đôi khi có thể bạn sẽ bị coi là thiếu lịch sự thậm chí là thô lỗ. Chỉ nên sử dụng với những người bạn đã quen biết. Ee là một cách nói "vâng, đúng" nhưng có tính trang trọng hơn hai..
 

Ví dụ:

Ee, ano hito wa Shaafu-san desu.
(Vâng, người đằng kia là ông Shauf.)

 

Ee, totemo atsui desu, yo.
(Vâng, trời rất nóng.)

Listen Nghe các câu mẫu của phần Ngữ pháp

Về đầu trang
 
 

© 2006 - Bản quyền thuộc VIETSENS EDUCATION
® Ghi rõ nguồn "VietSens" khi bạn phát hành lại thông tin từ website này.